الخميس.. صالون بيت الحكمة يتناول “ولاؤهم للروح” للكاتبة سارة حواس

الخميس.. صالون بيت الحكمة يتناول “ولاؤهم للروح” للكاتبة سارة حواس

يستضيف صالون بيت الحكمة الثقافي، حفل توقيع ومناقشة كتاب “ولاؤهم للروح: عشرون شاعرا أمريكيا حازوا جائزة بوليتزر.. مختارات شعرية وسير” ترجمة سارة حواس، ويناقشه كل من الكتاب أحمد الشهاوي، والكاتب مصطفى عبادة، وتدير اللقاء هبة حافظ، وذلك في السابعة مساء الخميس الموافق 29 مايو الجاري، بمكتبة بيت الحكمة 174 شارع التحرير بمنطقة عابدين.

ولاؤهم للروح

بحسب الكاتب أحمد الشهاوي؛ فإن الترجمة دائمًا مسألة تأويلٍ مهما يكُن جنسُ الكتابة فكل مُترجمٍ مُؤوِّلٌ، وعملية التأويل هذه تتطلبُ تحليلًا دقيقًا للنصِّ وفهمًا مُنظَّمًا لما فيه من تناصٍّ، لأنَّ لكلِّ لغةٍ سماتها النغمية والصوتية المميزة، ومنطقها النحوي والتركيبي.وقد حاولتْ الدكتورة سارة حوَّاس واجتهدت في معرفة أسرار اللغتين خُصوصًا موضع المُفردة الشِّعرية في البناءِ النصِّي للقصيدة؛ لذا جاءت ترجماتُها بعيدةً عن الجُمُود وقصيَّةً عن الخُلو من الرُّوح، بمعنى آخر كثُر ماؤُها وتدفَّق، كما أنها حافظت على القيم الجمالية التي تعتمدُ على التركيب الشِّعري، والقيم التعبيرية في النصِّ الذي ترجمته، مثلما كانت حريصةً على بيئة الشَّاعر، حيثُ تقرأ مسيرةَ كل شاعرٍ وتاريخ حياته والدراسات التي تناولت شعرَهُ وتجربتَهُ؛ وتقفُ على أسرارِ نصِّه، والعوامل التي جعلته فريدًا أو مختلفًا بين مُجايليه من الشُّعراء.

سارة حامد حواس

وسارة حامد حواس، مترجمة ومدرس الأدب الإنجليزي بكلية الآداب جامعة المنصورة، صدر لها العديد من الأعمال، منها “ثقب المفتاح لا يرى”، وتبعته بـ” ولاؤهم للروح.. عشرون شاعرًا أمريكيا حازوا جائزة بوليتزر”.كما صدر لها كتابٌ باللغة الإنجليزية في كلكتا بالهند بعنوان قبلة روحي، مئة قصيدة قصيرة، للشاعر أحمد الشهاوي اختارتها وترجمتها وقدمت لها الشاعرة والمترجمة والأكاديمية د.سارة حوَّاس مدرس الأدب الإنجليزي بكلية الآداب جامعة المنصورة، وقد ترجمه عن الإنجليزية البروفيسور الشاعر شوديبتو شاترجي الأستاذ بكلية الطب جامعة كلكتا إلى اللغة البنغالية وهي لغة الشاعر الهندي طاغور الذي حاز جائزة نوبل في الآداب عام 1913.